9 février - 20 mars 2021
+ ajouter à mon calendrier
Tokyo

Piramide Building, 1F, 6-6-9 Roppongi, Minato-ku


Please book appointments to see the exhibition safely with Covid protocols in place through the link above. Appointments to be made by 6pm, 1 day prior to your visit.


コロナ対策、そして皆様の安全を考慮し完全予約制となっております。前日の午後6時までに上記のリンクよりご予約お願い致します。

Perrotin Tokyo is pleased to present the first solo exhibition in Japan by the German painter Thilo Heinzmann. On view are paintings that combine the compositional elements from various series from his past practices – pigment paintings, Tacmo, Aicmo, and polystyrene paintings with glass – in a new way for the first time.


ペロタン東京はこのたび、ドイツ人画家ティーロ・ハインツマンの日本初となる個展を開催いたします。今回展示されるペインティングは、ハインツマンがこれまでに制作してきた、顔料を用いたペインティン グ、《Tacmo》、《Ai cmo》、ガラスを用いたポリスチレン・ペインティングなど、多様なシリーズの構成要素を新たな形で組み合わせた初めての作品となります。

Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.
Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.
Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.
Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.
Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.
Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.

In the mid-90s I recognized the possibility for canvas to change the binary structure given by weaving in such a way that it could become a new starting point for the painting.



90年代半ばに、キャンバスの織り方を変えることで、従来の二元構造に変化をもたらす可能性を認識しました。それは絵画の新しい出発点にもなりえます。



— Thilo Heinzmann

Using a diversity of materials – from chipboard, Styrofoam, porcelain, aluminum, to nail polish, resin, pigment, fur, cotton wool, and hessian – the artist has for the last twenty-five years worked on developing new paths and a unique visual language in his practice.


ハインツマンは過去2 5 年間にわたり、合板、発泡スチロール、マニキュア、樹脂、顔料、毛皮、生綿、磁器、アルミニウ ム、ヘシアンクロスなどを活用し、自身のプラクティスにおける新しい道筋と独自の視覚言語の発展に取り組んできました。

Installation view of Thilo Heinzmann "my time your time our time time" at Perrotin Tokyo. Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.

The works in the main room of the gallery are characterized by his consistent and subtle approach to light, tempo, composition and color. Although each painting exists in its own right, the rhythmic sequence of their presentation facilitates the idea of a garden, a landscape, in which a figure appears and disappears. Its imagined presence activates the pictorial space, which thus becomes a stage.


メインルームに展示されている作品は、光や速さ、構図や色への繊細なアプローチが特徴の作品群です。それぞれに独立した作品ですが、 ここではリズミカルな流れで展示をすることで、まるで人が現れては消えていく庭のような、風景のようなイメージを引き出しています。その存在がこの絵画の空間に息を吹き込み、舞台に変えるのです。

I am fascinated by the detail of attributing something to the material being worked with that goes beyond our understanding of materials.



私は、我々の素材に対する理解を超えて、使用されるマテリアルに何かを帰属させることの細かな部分に魅了されています。



— Thilo Heinzmann
Installation view of Thilo Heinzmann "my time your time our time time" at Perrotin Tokyo. Photo by Kei Okano. Courtesy the artist and Perrotin.

The two series shown in Tokyo are exemplary: the refined beauty of expression and the exposition of delicate nuances in the exhibition’s central group of work is contrasted by the direct physical vigor of the paintings in the adjoining space. The artist’s work encompasses both the elemental and the highly cultivated, which self-evidently complement each other as urban and rural, cultural and natural.


東京で展示されている2つの作品群はその好例と言えるでしょう。中央に展示された作品群の、磨かれた美しさを持つ表現と繊細なニュアンスの広がりとは対照的に、 隣接する空間の作品は、力強く絵画的な動きでむきだしの身体性を持っています。ハインツマンの絵画のなかでは、本質的なものが、洗練された空間と同居しています。都市と田舎、文化と自然のように生産的な方法で、お互いを排除することなく、補い合っているのです。

Thilo Heinzmann’s studio in Berlin. Photo by: Roman März. Courtesy the artist and Perrotin.

The painting is not void, it consists of elements which outlast in the time. They are part of another time structure than we humans. The paintings are something else. They have a life of their own, but at the same time they can become our conversational partners.



絵画は空虚ではなく、時間の概念を超えた要素で構成されています。それは、我々人間とは別の時間構造を成しています。絵画は独自の生命を持つ、全く別の存在でありながら、同時に我々と対話することもできるのです。



— Thilo Heinzmann
Thilo HEINZMANN "my time your time our time time" Japanese subtitles
Thilo HEINZMANN

Né en 1969 à Berlin, Allemagne
Habite et travaille à Berlin, Allemagne

Thilo Heinzmann, born in Berlin in 1969, attended Städelschule in Frankfurt from the early 1990s in the class of Thomas Bayrle. During that time, he also assisted Martin Kippenberger. One of the central tenets of Heinzmann’s work lies in revisiting Western traditions with both of its prime historical momentums in view: painting as the superior medium for showing the world; and, after it had achieved its momentous triumph in retreating to its own means, painting as the field for a powerful interaction of form, color, texture, and surface, after the rupture of abstraction. In 2018 he was appointed professor of painting at Universität der Künste in Berlin.

His works are in major collections worldwide including Tate Modern, London; The Federal Collection of Contemporary Art (Bundeskunstsammlung), Germany; Oklahoma City Museum of Art, Oklahoma; IVAM Institut Valencia d’Art Modern, Valenci; and M Museum, Hong Kong.


ティーロ・ハインツマンは1 9 6 9 年ドイツ、ベルリンに生まれまし た。1 9 9 0年代初頭よりフランクフルトのStädelschuleに通い、トーマス・バイルレのクラスに所属、また同時期に、マーティン・キッペン ベルガーのアシスタントを務めました。ハインツマンの作品における 中心的な思想のひとつは、主要な歴史的瞬間を視野に入れながら、西洋の伝統を再訪することにあります。それは、世界を示し表す優れた 媒体としてのペインティング、そして、その手段に回帰するという偉業 を成し遂げたあとに、抽象性を打ち破り、形状、色彩、質感、表面の力強い相互作用が起きる場としてのペインティングを創造することなの です。 ハインツマンは2 01 8年、ベルリン芸術大学の絵画科の教授に任命されました。


ハインツマンの作品は、テート・モダン( 英国、ロンドン)、The Federal Collection of Contemporary Art [Bundeskunstsammlung ](ドイツ)、オクラホマ・シティ美術館( 米国、オクラホマ)、バレンシア現代芸術院IVAM(スペイ ン、バレンシア)、M+ Museum(香港)などの主要なコレクションに含まれています。




À propos de l'artiste
MORE ON SOCIAL MEDIA 👀
Liste des oeuvres