View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
9 juillet - 30 août 2025
+ ajouter à mon calendrier
Tokyo

Piramide Building, 1F, 6-6-9 Roppongi, Minato-ku

Tokyo Japon

Julian Charrière’s art is situated at the intersection of performance, sculpture, and photography, and draws inspiration from expeditions to some of the planet’s most forbidding terrain. Through engagement with elemental landscapes—volcanic craters, glacial expanses, irradiated wastelands, and the deep ocean—his work interrogates how we imagine the natural world, and how we inhabit it. Throughout, Charrière explores human impact on earth systems, probing the role that visual culture plays in mediating our understanding of environmental transformation. All the while, his practice cultivates a poetics of uncertainty, inviting viewers to confront the mutability of nature.


ジュリアン・シャリエールの芸術は、パフォーマンス、彫刻、写真の交差する地点に位置し、地球上で最も過酷な地域への探検からインスピレーションを得ている。火山のクレーター、氷河地帯、放射能汚染地域、深海といった原初的な風景との関わりを通じて、シャリエールの作品が問いただすのは、私たちが自然界をどのように想像し、どのように住まうのかということだ。こうした取り組みを通じて、人間が地球システムに及ぼす影響と、環境変容をめぐる理解を視覚文化がいかに支えているかを検証している。そして彼の実践全体を通じて培われる不確実性の詩学が、観る者に自然の可変性と向き合うよう促すのだ。

View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.
View of the exhibition "Midnight Zone" at Perrotin Tokyo. Photo by Osamu Sakamoto. Courtesy of the artist and Perrotin.

With the video Midnight Zone, Charrière takes viewers on a hallucinatory journey into the ocean’s abyss. Descending through the water column, a Fresnel lighthouse lens—a tool to aid navigation—guides the film downward, metre by metre, through teeming schools of fish and sharks—their whirling figures glinting like a thousand fluid mirrors around the light source; so many aquatic moths to a flame. As its powerful light beam spins through the deep, slicing through darkness, the surrounding gyre of swimming creatures becomes a living kaleidoscope. The animal inhabitants look strange, having evolved within the extreme atmospheric pressure and total darkness. Many, dwelling close to the ocean floor, have yet to be discovered. What alien life might inhabit this place?


映像作品《Midnight Zone》でシャリエールは、観る者を海洋の深淵への幻視的な旅にいざなう。海の層をゆっくりと降下しながら、航海補助具である灯台のフレネルレンズがカメラを下方へと導き、一メートルずつ、魚や鮫の大群がひしめく中を進んでいく。光源の周りで渦巻く彼らの姿は千の流れる鏡のようにきらめき、炎に引き寄せられる水中の蛾さながらだ。強力な光線が深海で回転し、闇を切り裂くと、周囲を泳ぐ生物たちの渦は生きた万華鏡と化す。極度の水圧と完全な暗闇の中で進化してきた動物たちは、異様な姿をしている。海底近くに住む生物は、未発見のものも多い。この場所にはどのような未知の生命が棲息しているのだろうか?

Physical experience is fundamental. I can’t think without my body. The landscapes I work in, glaciers, deserts, volcanoes, aren’t just sites. They’re agents. They shape the work before I do.



身体的体験は欠かせないものです。自分の肉体なしには考えることができません。氷河や砂漠、火山など、私が向き合う風景は単なる場所ではありません。それ自体が行為を行う主体なのです。私が何かをする前に、それらが作品を形作り始めます。



— Julian Charrière

A Stone Dream of You transforms the gallery surrounding the video into a primordial tableau, where lava-forged objects lurk like denizens of this strange world—hunched mineral lumps evoking the uncanny stillness of creatures adapted to an abyss. Hidden far below the surface, deep-sea volcanoes—discovered only in the late 20th century—harbour ecosystems that exist without sunlight, including ‘extremophiles’ that draw vitality from Earth’s tectonic metabolism, feeding on gases and minerals toxic to other life. With jagged surfaces studded with obsidian spheres, suggestive of black eyes, these sculptures conjure alien beings born in the chemical haze of hydrothermal vents.


《A Stone Dream of You》は、映像を取り囲むギャラリーを原始の光景へと変貌させる。そこでは、溶岩が生み出した物体がこの奇怪な世界の住人さながらに潜み、深海に適応した生物の不気味な静寂をたたえながら、うずくまった鉱 物の塊として佇んでいる。海面から遥か深くに隠れた海底火山——20世紀後期にようやく発見された——は、太陽光なしに存在する生態系を宿している。そこには地球の地殻活動から活力を引き出し、他の生物にとって有毒なガスや鉱物を摂取する「極限環境微生物」も含まれる。でこぼこした表面に黒い瞳を思わせる黒曜石の球体が散りばめられた これらの彫刻は、熱水噴出孔の化学的な靄の中で誕生した異形の生命体を彷彿とさせる。

Veils are a series of quasi-photographs that feature coral reefs, made out of the very scenery depicted. With them, the artist has departed from modern printing methods and instead constructed a material language grounded in the ecology of the sites themselves. Coral, already bleached and lifeless, was ground into pigment—transforming the remains of the reef into the chromatic register of the prints. These pigments, layered through an archaic photolithographic technique using limestone plates, bind the image to its referent at the level of substance. The result is a series of prints in which image and matter are inseparable; where presence flickers against the backdrop of loss.


《Veils》はサンゴ礁を題材とした写真のようなシリーズだが、そこに描かれた風景そのものから作られている。シャリエールは現代のプリント技法から離れ、現地の生態系に根ざした物質的言語を構築した。白化して死んだサンゴを砕いて顔料にすることで、サンゴ礁の遺骸を作品の色調に転換する。石灰岩プレートに古典的な写真石版技法を用いてこの顔料を重ねると、イメージとその対象が物質レベルで結ばれる。こうして生まれるのが、イメージと物質が分離不可能な写真のシリーズであり、存在が喪失を背景に明滅する作品だ。

Here, Charrière further explores the collapse of documentation and what he calls ‘residue’ of a given environment. Indeed, the works articulate a space where disappearance becomes legible. In this way, the series opens a dialogue with ecological and cultural forms of memory.


ここでシャリエールがさらに踏み込んで探求するのは、記録という概念の崩壊と、彼が特定の環境の「残滓」と呼ぶものである。消失が見て取れるような場が、作品により顕在化する。そのようにしてこのシリーズは、生態学的・文化的記憶の諸形態との対話を開いている。

The landscape is never a backdrop. It’s a co-creator. I come from the tradition of Land Art, but my gesture is inverted. I don’t leave marks on the land. I bring the land into the exhibition, so others might feel their own coordinates shift.



風景は決して舞台背景ではありません。共同制作者です。私はランドア ートの流れを汲んでいますが、やり方は正反対です。土地にしるしを刻 むのではなく、土地を展示空間に持ち込みます。そうすることで、見る 人にも自分の座標が揺らぐような感覚を体験してもらうのです。



— Julian Charrière
Julian CHARRIÈRE

Born in 1987, Morges, Switzerland.
Lives and works in Berlin, Germany.

Julian Charrière is a French-Swiss artist based in Berlin. Marshalling performance, sculpture, film and photography, his projects often stem from remote fieldwork in liminal locations, from sites of industrial extraction to volcanic calderas; remote icefields to nuclear testing grounds. By encountering such places where acute geophysical and cultural identities have formed, Charrière speculates on alternative histories and our changing ideas of "nature", often utilizing materiality and deep time as lenses for doing so. Seeking to deconstruct the cultural traditions which govern how the natural world is perceived and represented, Charrière's multidimensional practice frequently leads him to cross-field collaborations with scientists, musicians, engineers, and philosophers. From artistic expeditions to the staging of immersive installations, the core of his practice concerns itself with how the human being inhabits the world, and how it in turn inhabits us.


ジュリアン・シャリエールは、ベルリンを拠点とするフランス系スイス人アーティストです。パフォーマンス、彫刻、映像、写真を駆使する彼のプロジェクトは、その多くが工業資源の採取現場や火山のカルデラ、人里離れた氷原、核実験場といった、辺境の境界的(リミナル)な場所でのフィールドワークを起点として展開されます。このような際立った地球物理学的・文化的特性が形成されてきた場所との遭遇を通じて、シャリエールは異なる歴史の可能性と、変化し続ける「自然」の概念について考察します。そしてそれらを眼差すレンズとして、物質性と「ディープタイム(深い時間)」を好んで用いるのです。自然界の認識と表象を規定する文化的慣習の解体を目指す彼の多次元的な実践は、しばしば科学者、音楽家、エンジニア、哲学者との領域横断的な協働を生み出しています。芸術的探検から没入型インスタレーションの構築に至るまで、彼の活動の核心にあるのは、人間がいかに世界に棲まい、世界がいかに私たちの内に宿るのか、という問いなのです。



À propos de l'artiste
Liste des oeuvres
ROOM 1
ROOM 2
ROOM 3