Installation views of Choi Byung-so’s Untitled at Perrotin Seoul. Photo: Hwang Jung Wook. Courtesy of the artist and Perrotin
CHOI Byung-so
Untitled
solo show
January 20 - March 7, 2026
+ add to my calendar
Seoul
10 Dosan-daero 45-gil, Gangnam-gu
Seoul Corée du Sud

Perrotin Seoul is pleased to present Untitled, a solo exhibition by Korean artist Choi Byung-so as its first exhibition of 2026. This exhibition marks the first solo presentation of the artist’s work since his passing in September of last year.


Choi Byung-so developed a distinctive artistic practice through a performative process of repeatedly erasing printed texts and images from newspapers and magazines using ballpoint pens or pencils. Through this act, he dismantled the informational and semantic functions of image and language, reducing them to material form. In this process, paper transcends its role as a mere support and becomes a site where time and labor accumulate, allowing the artist to reveal a renewed sense of materiality and visual density.


Focusing on works from the final decade of the artist’s life, this exhibition offers an in-depth view of Choi’s late practice and serves as an opportunity to reassess the significance of his work within the context of Korean contemporary art history.



페로탕 서울은 2026년의 첫 전시로 한국 작가 최병소의 개인전을 개최한다. 이번 전시 《Untitled》는 지난해 9월 작가가 별세한 이후 처음으로 열리는 개인전이다.


최병소는 신문지나 잡지에 인쇄된 텍스트와 이미지를 볼펜이나 연필로 반복적으로 지워 나가는 수행적 행위를 통해, 이미지와 언어가 지닌 정보성과 의미를 해체하고 물질로 환원하는 독자적인 작업 세계를 구축해왔다. 이러한 과정에서 종이는 단순한 지지체를 넘어, 시간과 노동이 축적된 물질로 변모하며, 작가는 이를 통해 재료의 물성과 시각적 밀도를 새롭게 드러냈다.


이번 전시는 작가 생애 마지막 10여 년간의 작품 세계를 집중적으로 조망하며, 한국 현대미술사에서 그의 작업이 지니는 의미를 재조명하는 계기가 될 것이다.

Installation views of Choi Byung-so’s Untitled at Perrotin Seoul. Photo: Hwang Jung Wook. Courtesy of the artist and Perrotin

A FRAGILE, INTENSE, PERSISTENT SONG


연약하고도 격렬하며, 집요하게 지속되는 노래

“Nothing comes from nothing, and nothing that exists can be destroyed.”



“무(無)에서는 아무것도 생겨나지 않으며, 파괴된 것 또한 그 무로 되돌아가지 않는다.”



— Democritus (데모크리투스)

In January 2026, four months after his death, Choi Byung-so’s work is more timely and relevant than ever. Since the previous century, it has questioned the system of constant accumulation of information by the media—this flood of news, advertisements, and speech that overwhelms and afflicts us. Choi Byung-so understood that this use of language separates us from life’s meaning, from our essential significance, from everything that allows us to live and to think and to be aware of our existence by a dense and silent presence.



최병소가 타계한 지 넉 달이 지난 2026년 1월, 그의 작업은 그 어느 때 보다도 시의적절하며 동시대적 의미를 획득하고 있다. 지난 세기 이래 그의 작업은 매스미디어가 끊임없이 생산하고 축적해 온 정보의 체계, 즉 뉴스와 광고, 발화의 홍수에 대해 질문을 던져왔다. 이러한 언어의 과잉은 우리를 압도하고 침식하며, 삶의 의미와 본질적 중요성, 그리고 우리가 존재하고 사유하며 스스로의 존재를 자각하게 하는 조밀하고도 침묵에 가까운 실존적 현존으로부터 우리를 분리시킨다. 최병소는 언어의 이러한 사용 방식이 우리를 삶으로부터 멀어지게 한다는 점을 정확히 인식하고 있었다.

Through a visual and then a conceptual approach, Choi Byung-so moved beyond aesthetic questions alone, adopting a critical stance and proceeding with a complete reversal of this invasion of messages and ideologies. His resistance to the alienating manipulations of the massive proliferation of rhetoric and images is a refusal of the tyranny of dysfunctionality. In 2026, this opposition to all that is fake was more necessary than ever, as power strategies threatened to transform individuals and societies into puppets twisted by an excess that threatens any attempt at understanding.



최병소는 시각적 접근에서 출발해 점차 개념적 차원으로 나아가며, 비판적 태도를 통해 미학적 문제에 국한된 논의를 넘어 메시지와 이데올로기가 범람하는 상황을 근본적으로 전복하고자 했다. 숫자와 언어, 이미지의 축적으로 발생하는 소외의 매커니즘에 대한 그의 저항은, 무절제의 지배에 대한 거부다. 모든 것이가짜, 즉 ‘페이크’로 대체될 수 있는 현재를 살아가는 우리에게 이러한 태도는 그 어느 때보다 절실하다. 과잉에 기반한 권력의 전략이 개인과 사회를 본질을 상실한 장난감으로 전락시키며, 이해와 사유의 가능성 자체를 위협하고 있기 때문이다.

Choi Byung-so provides us with a negation of this topsy-turvy theater, offering the experience of a different space that he has created as an artist and a painter. The weapon of his resistance is drawing. Access to this space of liberation takes place through an approach that obliterates and covers the accumulated phrases with endless lines of ballpoint pen. He does not undo the words; he crosses them out, changing them into a different kind of writing. With seriousness and at times with humor, he preserves some magazine titles as basic philosophical questions, reduced to their clichéd media formulas: TIME, LIFE....



최병소는 이러한 전도된 연극 무대에 대한 부정을 통해, 예술가이자 화가로서 자신이 구축한 또 다른 공간을 경험하도록 초대한다. 그의 저항의 도구는 드로잉이다. 해방의 공간으로 진입하는 방식은 축적된 문장 위를 볼펜의 끝없는 선으로 덮고 지우는 행위를 통해 이루어진다. 그는 단어를 해체하지 않고, 그것을 가로질러 긋는다. 그리하여 언어는 다른 종류의 글쓰기로 전환된다. 그는 진지함 속에서, 때로는 유머를 담아 ‘TIME’ 혹은 ‘LIFE’ 같은 잡지의 제목들을 미디어의 상투적 공식으로 환원된 근본적인 철학적 질문으로서 지우지 않고 남겨놓는다.

This life, this real time, are exactly what Choi Byung-so allows us to discover. Through a patient process of ink drawing, he has stained, streaked, and torn the paper, creating gestures, rhythms, and surfaces that become opportunities to take back possession of ourselves. We experience these novel spaces created by art, which become paintings, sculptures, installations...and then paths and territories for reclaiming the self, through perception, body, and light. These paths are everywhere and, through the poetic practice of Choi Byung-so, they can come about from “nothing”—from an object, from a microcosm...a pack of cigarettes, a sheet of newspaper. Or, on the contrary, they can be a macrocosm...a set of gathered papers, a true cosmos. They are the result of a physical and mental experience. A laceration becomes a pathway that passes through destruction, that moves through traces and ruins—a kind of creative archeology that attains dazzling beauty. The beauty of a mass of furrows, an array of gashes, that lead us to a darkness shot through with glimmers and exhilarating vibrations. And then we forget the strategies of grammar, the immediacy of vocabulary, as we find and experience the silence “of another measure of time.” The time of escaping the contingency of the society we live in and discovering a penetrating, pared-down experience of boundlessness.



바로 이 삶, 이 실제의 시간이야말로 최병소가 우리로 하여금 다시 발견하게 하는 것이다. 펜으로 종이를 얼룩지게 하고, 긋고, 찢어내며, 제스처와 리듬, 표면이 만들어지기까지 그는 인내심으로 수행한다. 그것들은 우리가 다시금 우리 자신을 회복할 수 있는 계기가 되고, 회화이자 조각이며 설치가 되는 예술이 만들어낸 이 새로운 공간을 살아가게 한다. 더 나아가, 지각과 신체, 빛을 통해 자아를 되찾기 위한 경로이자 영역이 된다.이 길은 어디에나 존재하며, 최병소의 시적인 실천을 통해 ‘무’에서, 하나의 사물에서, 혹은 하나의 소우주에서 출발할 수있다. 담배 한 갑, 신문 한 장과 같은 작은 대상에서, 여러 장의 종이를 모아 만든 대우주, 진정한 코스모스로도 확장된다. 이 모든 것은 신체적이면서 정신적인 경험의 결과다. 하나의 찢김은 파괴를 통과하는 길이 되고, 흔적과 폐허를 가로지르는 경로가 된다. 이는 눈부신 아름다움에 도달하는 일종의 창조적 고고학이라 할 수 있다. 작품 위 수많은 고랑과 상처의 집합이 만들어내는 아름다움은, 섬광과 전율이 스며든 어둠으로 우리를 이끈다. 그 순간 우리는 문법의 전략과 어휘의 즉각성을 잊게 된다. 그리고 ‘또 다른 시간의 척도에 속한 침묵’을 발견하고 경험하게 된다. 그것은 우리가 속한 사회의 우연성과 조건성을 벗어나, 한계 없는 감각의 간결하고도 깊숙한 경험에 이르는 시간이다.

If it were up to him, to the

question of the world, he would

not reply or would hold out

to them in silence, between

waking and sleep

some substance

with a dark and luminous surface.


– Olivier Kaeppelin



만약 그것이 그에게만 달린 일이라면, 세계의 물음 앞에서 그는

응답하지 않을 것이다. 혹은

깨어 있음과 잠 사이,

침묵 속에서

어둡고도 빛을 띤 표면을 지닌 어떤 실체를

말없이 내밀었을 것이다.


― 올리비에 케플렝


Installation views of Choi Byung-so’s Untitled at Perrotin Seoul. Photo: Hwang Jung Wook. Courtesy of the artist and Perrotin
CHOI Byung-so

Born in 1943 in Daegu, South Korea
Lived and worked in Daegu, South Korea
Died in 2025


Choi Byung-so has continued to work on changing the material properties of his medium through the performative act of erasing text on newspaper with a ballpoint pen and pencil, following his own unique methodology. The active incorporation of everyday objects such as newspapers, ballpoint pens, and pencils into his work manifests the expression of a distinctive spirit of experimentation, evident from the early stages of his artistic activities. Through performative and repetitive acts on the screen, materials salvaged from life are reimagined with completely new properties, distinct from their original identities.


In the 70s, when Choi Byung-so began to produce works using newspapers, avant-garde art that rejected conservative concepts and forms and pursued innovation was actively developing around the world, while socially the media was controlled and expression was suppressed. For Choi Byung-so as a young man in his early 30s who was living in such an era, newspapers were the most accessible media at the time, but he started to erase newspaper articles with a ballpoint pen because he was angry at the media for not being able to control them.



최병소는 신문 위의 텍스트를 볼펜과 연필로 지워 나가는 수행적 행위를 통해 매체의 물질적 속성을 변화시키는 작업을 자신만의 독자적인 방법론에 따라 지속해 오고 있다. 신문, 볼펜, 연필과 같은 일상적 사물을 작업에 적극적으로 도입하는 태도는 그의 예술 활동 초기부터 일관되게 드러나는 실험정신의 표현이라 할 수 있다. 화면 위에서 반복적이고 수행적인 행위를 거치며, 삶의 현장에서 수집된 재료들은 본래의 정체성과는 전혀 다른 새로운 성질을 지닌 존재로 재구성된다.


1970년대, 최병소가 신문을 매체로 한 작업을 시작하던 시기는 보수적인 개념과 형식을 거부하고 혁신을 추구하는 전위미술이 전 세계적으로 활발히 전개되던 한편, 사회적으로는 언론이 통제되고 표현의 자유가 억압되던 시대였다. 이러한 시대를 살아가던 30대 초반의 젊은 작가였던 최병소에게 신문은 당시 가장 손쉽게 접근할 수 있는 매체였으며, 그는 통제된 언론에 대한 분노에서 출발해 볼펜으로 신문 기사를 지워 나가는 작업을 시작하게 되었다.




List of artworks
ENTRANCE HALL
1ST FLOOR
2ND FLOOR